Tengo atado todo, a mi piel mojada.




sábado

“El suspiro”








(Pintura "Le seducteur" de René Magritte )

“El suspiro”

Oigo un suspiro y siento que se me agita el corazón. Estoy de viaje y sigo a través de la tierra y del mar.
Estoy ansiosa...contemplo los hermosos paisajes y de pronto...me percato de que no es un suspiro.
Afanosa me entrego a los arreglos del hermoso camarote y con urgencia, preparo un pomo de leche,
porque es ¡qué mi niño va a despertar!

Por Galia Luz Tamayo Rodríguez

"The sigh"

I hear a sigh and I feel that I am shaken the heart. I am of trip and I continue through the earth and of the sea.
I am anxious... I contemplate the beautiful landscapes and suddenly... I notice that it is not a sigh.
Laborious I surrender to the arrangements of the beautiful cabin and with urgency; I prepare the milk,
because it is what my boy will wake up!

By Galia Luz Tamayo Rodríguez


"Le soupir"

J'entends un soupir et je sens que je suis secoué le coeur. Je suis de voyage et je continue à travers le monde et de la mer.
Je suis inquiet... je contemple les beaux paysages et soudainement... je remarque que ce n'est pas un soupir.
Laborieux je me rends aux arrangements de la belle cabane et avec urgence; Je prépare un pommeau de le lait,
parce qu'est-ce que mon enfant va réveiller!

Pour Galia Luz Tamayo Rodríguez



(Pintura "Le seducteur" de René Magritte )